Notice: Undefined variable: content in /customers/d/c/c/iranytu.de/httpd.www/wp-content/plugins/go-fetch-jobs-wp-job-manager-premium/includes/premium/pro+/class-gofetch-api-providers__premium_only.php on line 565

Lektion 11. – elöljárószók, folytatás

Lektion 11. – elöljárószók, folytatás

 
Hallo, ich grüsse dich zum Deutschseminar!

Következzék hát a várva várt befejező rész! Elöljárószók részes- és tárgyesettel:

wo? – Dativ
wohin? – Akkusativ

auf = -on, -en, -ön, -ra, -re (vízszintesen)
Das Buch liegt auf dem Tisch. – A könyv az asztalon fekszik. 
Ich lege das Buch auf den Tisch. – Az asztalra teszem a könyvet.

an = -on, -en, -ön, -ra, -re (függőlegesen, “oldalfelület” mentén)
Das Bild hängt an der Wand. – A kép a falon lóg.
Er hängt das Bild an die Wand. – A falra akasztja a képet.
Van egy mellett – mellé-nál, -nél – -hoz, -hez, -höz jelentése is:
Wir sitzen am Tisch. – Az asztalnál ülünk.
Wir setzen uns an den Tisch. – Asztalhoz ülünk. (Leülünk az asztalhoz.)

hinter = mögöttmögé
Es gibt einen Garten hinter dem Tor. – Van egy kert a kapu mögött.
Ich gehe hinter das Tor. – A kapu mögé megyek.

über = fölöttfölé
Die Lampe hängt über dem Tisch.

Ich hänge die Lampe über den Tisch.

(a magyar nyelvben is használjuk már: überelni, és eszembe jut még egy francia filmből Über Monmirei, illetve Hubert Montmiraille)

 

unter = alattalá                   

Wir spazieren unter den Linden. – A hársfák alatt sétálunk.
Stellen wir die chinesische Vase unter das Regal! – Tegyük a kínai vázát a polc alá!

neben = mellettmellé 
Ich mag neben dem Fenster sitzen. – Szeretek az ablak mellett ülni.
Stellen wir die chinesische Vase neben den Schrank! – Tegyük a kínai vázát a szekrény mellé!

vor = előttelé
Der Gast steht vor der Tür. – A vendég az ajtó előtt áll.
Stellen Sie sich vor den Spiegel! – Álljon a tükör elé!

in = -ban, -ben, -ba, -be
Meine Freundin lehrt in der Sprachschule. – Barátnőm a nyelviskolában tanít.
Die Kinder gehen in die Schule. – A gyerekek az iskolába mennek.

(Hmm, most jut eszembe, hogy ezek az elöljárószók időhatározóban is állhatnak, sőt vonzatként is…, szerintem ennek szentelni fogok egy külön bejegyzést. Mennyi hasonló ígéretet is tettem már?)

zwischen = közöttközé
Der neue Kollege sitzt zwischen dem Direktor und mir. – Az új kolléga az igazgató és köztem ül.
Setzen Sie sich zwischen mich und meinen Freund! – Üljön le közém és a barátom közé!

unter = több (vmi) között, közé
Wie fühlst du dich unter den neuen Freunden? – Hogy érzed magad az új barátaid között?
Wir setzten uns unter die Zuschauer. – Leültünk a nézők közé.